DARMOWA DOSTAWA NA TERENIE POLSKI OD 200 PLN
slajdyslajdyslajdy
zmień slajd zmień slajd zmień slajd
Jan Ptaszyn Wróblewski Sextet - Komeda. Moja Słodka Europejska Ojczyzna (White Vinyl) [LP]
brak zdjęcia produktu

Jan Ptaszyn Wróblewski Sextet

Komeda. Moja Słodka Europejska Ojczyzna (White Vinyl)

LP / Nowy


ładowanie...

Zadaj pytanie dotyczące produktu

Tracklista
A1. Trębacz jest niewinny
A2. Lament nad Europą
A3. Miserere
A4. Litania
A5. Modlitwa i pytanie
A6. Komeda w Cyrku Ważyka
B1. Po katastrofie
B2. Niepiosenka o miłości
B3. Temat dla jednego, a wariacje dla drugiego świata
B4. Don Kichot
B5. Walc na koniec świata
Opis produktu
Szczegóły

Limitowana edycja na białym winylu sztandarowego dzieła Krzysztofa Komedy pt. „Moja słodka europejska ojczyzna” wydana z okazji 90. rocznicy urodzin Krzysztofa Komedy. Jest to instrumentalna interpretacja dzieła dokonana przez Sekstet Jana Ptaszyna Wróblewskiego, która ukazała się w serii Polish Jazz jako vol. 80. Winyl zawiera wersję Studio utrwaloną w łódzkiej Wytwórni w 2013 roku.

„Moja słodka europejska ojczyzna” powstała w październiku 1967 roku jako jeden z ostatnich projektów Krzysztofa Komedy zrealizowanych na Starym Kontynencie, przed wyjazdem do USA. Joachim-Ernst Berendt, jeden z największych popularyzatorów jazzu wszech czasów, od 1950 roku pracował w niemieckiej rozgłośni SWF. Tam, przygotowując potężną liczbę koncertów i sesji nagraniowych, zajął się łączeniem jazzu z poezją. W połowie 1966 roku, poznawszy wiersze Leśmiana, Miłosza, Przybosia czy Przerwy-Tetmajera, zapragnął w swoim cyklu „Jazz und Lyrik” umieścić płytę z polską poezją. I nie wyobrażał sobie, by muzyki nie pisał polski artysta. Propozycja dla Komedy pojawiła się jesienią 1966 roku.

Jan Ptaszyn Wróblewski nie miał w swoich zbiorach płyty „Meine Süsse Europäische Heimat – Dichtung Und Jazz Aus Polen” (bo taka była jej pełna nazwa), choć słyszał ją niedługo po nagraniu. „Pamiętam, że to było dziwne doświadczenie” – wspomina. „Muzycznie całość bardzo mi się podobała, ale poezji przetłumaczonej na niemiecki zupełnie nie rozumiałem i nie zawsze mi tam pasowała”.
Sam kompozytor – cytując Berendta – uznawał ten zbiór za swoje „najważniejsze i najpiękniejsze muzyczne dzieło”. Znaczenie „Meine Süsse Europäische Heimat” nie wynika jednak w pierwszej kolejności z ciekawego doboru wierszy i doskonałych tłumaczeń urodzonego w Łodzi Karla Dedeciusa. Główną wartością płyty jest sama muzyka. Jak stwierdził Bogdan Chmura: „‘Moja słodka europejska ojczyzna’ to dzieło zróżnicowane pod względem formalnym, a jednocześnie zaskakujące spójnością. Utwory o zmiennej strukturze, czasie trwania, tempach (z przewagą wolnych), stylistyce (free, hard bop, cool), charakterze i środkach ekspresji łączą się tu w jedną zintegrowaną całość, przypominającą wieloczęściową suitę”. Kilka motywów Komeda sam rozwinął w nagraniach radiowych realizowanych w Polsce. Więcej nie zdążył – dopiero Jan Ptaszyn Wróblewski po latach dokończył dzieło przyjaciela, realizując całość w czysto instrumentalnej formie.

Artyście towarzyszą doskonali muzycy z polskiej czołówki świata jazzu. Henryk Miśkiewicz - alto saxophone, Robert Majewski – trumpet, Wojciech Niedziela - piano, Sławomir Kurkiewicz - bass, Marcin Jahr - drums to wielkie nazwiska same w sobie!

Używamy ciasteczek w celu zapewnienia najwyższej jakości usług. OK